Genesi 1

1

In principio DIO creò i cieli e la terra.
7 6 5 4 3 2 1
הָאָרֶץ וְאֵת הַשָּׁמַיִם אֵת אֱלֹהִים בָּרָא בְּרֵאשִׁית
e·artz u·ath e·shmim ath ALEIM bra b·rashith
la·terra e·» i·cieli » DIO Egli-creò in principio

2

 7  6  5 4 3  2 1
 פְּנֵי  עַל  וְחשֶׁךְ  וָבֹהוּ  תֹהוּ הָיְתָה   וְהָאָרֶץ
 phni ol u·chshk u·beu theu eithe u·e·artz
 superficefaccia-del sopra
 e·buio  e·vuota  caos lei-era
e·la·terra
 14 13 12 11 10 9 8
 הַמָּיִם פְּנֵי עַל מְרַחֶפֶת אֱלֹהִים וְרוּחַ תְהוֹם
 e·mim  phni ol   mrchphth ALEIM  u·ruch theum
 delle·acque superficefaccia-del sopra vibrava DIO e·lo·spirito-di abissi
E la terra era incredibilmente vuota, le tenebre coprivano la superficie degli abissi, e lo Spirito di DIO librava sopra la superficie delle acque.

3

6 5 4 3 2 1
אוֹר וַיְהִי אוֹר יְהִי אֱלֹהִים וַיֹּאמֶר
aur u·iei aur iei ALEIM u·iamr
luce e·quello-divenne luce questo-diventi DIO e·Lui-stava-dicendo
E DIO disse, “Diventi luce!”, e li fù luce.

4

7 6 5 4 3 2 1
 וַיַּבְדֵּל  טוֹב  כִּי  הָאוֹר  אֶת  אֱלֹהִים וַיַּרְא 
 u·ibdl   tub ki  e·aur ath  ALEIM  u·ira
 e·Lui-separando  buono quella  la·luce  »  DIO e·Lui-vedeva
 12  11  10  9 8
     הַחשֶׁךְ  וּבֵין  הָאוֹר  בֵּין אֱלֹהִים 
e·chshk u·bin e·aur bin ALEIM
le·tenebre e·tra la·luce tra DIO
E DIO vide che la luce era cosa buona, e DIO separò la luce dalle tenebre.

5

7 6 5 4 3 2 1
 לָיְלָה  קָרָא  וְלַחשֶׁךְ  יוֹם לָאוֹר  אֱלֹהִים  וַיִּקְרָא
 lile  qra u·l·chshk ium l·aur ALEIM  u·iqra
 notte  Egli-chiamava  e·alle·tenebre  giorno  alla·luce  DIO ed·Egli-chiamava
 13  12  11  10  9 8
אֶחָד  יוֹם  בֹקֶר וַיְהִי עֶרֶב וַיְהִי
 achd  yum bqr   u·iei  orb  u·iei
 uno  giorno mattina  e questo deve diventare  sera  e questo deve diventare
 E DIO chiamò la luce giorno, e l’oscurità la chiamò notte, e divenne sera e divenne mattina, giorno primo.

 6

7 6 5 4 3 2 1
 וִיהִי  הַמָּיִם  בְּתוֹךְ  רָקִיעַ   יְהִי  אֱלֹהִים וַיֹּאמֶר 
 u·iei e·mim  b·thuk  rqio  iei  ALEIM  u·iamr
 e questo deve diventare  le·acque  nel·mezzo-di firmamento/atmosfera/distesa  questo deve diventare DIO  ed·Egli-diceva
11 10 9 8
 לָמָיִם  מַיִם בֵּין  מַבְדִּיל
 l·mim  mim  bin  mbdil
 dalle acque  acque  fra/tra  separazione
E DIO disse: Sia un firmamento in mezzo all’acqua ed esso divida l’acqua dall’acqua”.

7

7 6 5 4 3 2 1
הַמַּיִם  בֵּין  וַיַּבְדֵּל  הָרָקִיעַ  אֶת  אֱלֹהִים  וַיַּעַשׂ
 e·mim  bin  u·ibdl  e·rqio  ath  ALEIM  u·iosh
le·acque tra  e Lui separando/separò l’atmosfera » DIO  ed·Egli sta facendofece
14 13 12 11 10 9 8
 מֵעַל  אֲשֶׁר  הַמַּיִם  וּבֵין  לָרָקִיעַ  מִתַּחַת אֲשֶׁר 
 m·ol  ashr e·mim u·bin l·rqio m·thchth  ashr
 to·the·atmosphere  le·acque
17 16 15
 כֵן וַיְהִי  לָרָקִיעַ
 kn  u·iei  l·rqio
 so  and·he-is-becoming
And GOD made the expanse and it separated between the water that was below the expanse and the water that was above the expanse, and it was so.

8

7 6 5 4 3 2 1
14 13 12 11 10 9 8
 
17 16 15

 

Comments are closed.