Greco Antico
Il greco antico è una lingua appartenente alla famiglia delle lingue indoeuropee, parlata in Grecia fra il IX secolo a.C. e VI secolo d.C. Essa copre il periodo arcaico (circa tra il IX secolo a.C. e il VI secolo a.C.), il periodo classico (all’incirca dal V secolo a.C. fino al IV secolo a.C.) e il periodo ellenistico (dal III secolo a.C. al IV secolo d.C.).
Greco Moderno
Il greco moderno, neoellenico o neogreco (in greco Νέα Ελληνικά, nèa ellīniká, [ˈne̞a e̞liniˈka] o Νεοελληνική neoellīnikî, [ˌne̞o̯.e̞liniˈki]; storicamente e colloquialmente anche conosciuto come Ρωμαίικα, rōmaíika, [ɾo̞ˈme̞i̯ka]) è l’ultimo stadio del processo evolutivo della lingua greca, attualmente parlata da circa 15,5 milioni di persone, soprattutto in Grecia e a Cipro.
Convenzionalmente e in modo simbolico, si comincia a parlare di greco moderno a partire dalla caduta dell’Impero bizantino, nel 1453.
Per molto di questo tempo la lingua è esistita in una forma di diglossia, con vari dialetti parlati a livello locale e regionale coesistenti con forme arcaiche di greco.
Alcune frasi utili in terra Greca…
Italiano | Ελληνικά (Greco) |
---|---|
Benvenuto | Καλώς Ορίσατε (Kalós orísate) – frm Καλώς Όρισες (Kalós órises) – inf Καλώς Ήλθατε (Kalós ílthate) – frm Καλώς Ήλθες (Kalós ílthes) – inf Καλώς Ήρθατε (Kalós írthate) – frm Καλώς Ήρθες (Kalós írthes) – inf |
Ciao (Saluto generale) | Γειά! (Ya) – inf Γειά σου (Ya su) – inf Γειά σας (Ya sas) – frm |
Pronto (al telefono) | Έλα (Éla) – inf Λέγετε (Léyete) – frm Εμπρός (Embrós) – inf |
Come stai? | Πώς είστε; (Pos íste?) – frm Πώς είσαι; (Pos íse?) – inf Τι κάνετε; (Ti kánete?) – frm Τι κάνεις; (Ti kánis?) – inf |
Risposta a “Come stai?” | Καλά (είμαι), σας ευχαριστώ. Εσείς; (Kalá [íme], sas efharistó. Esís?) – frm Καλά (είμαι), ευχαριστώ. Εσύ; (Kalá [íme], efharistó. Esí?) – inf |
Da molto tempo non ci vediamo | Καιρό έχουμε να τα πούμε! (Keró éhume na ta púme! [lit “we haven’t talked for a long time”]) Καιρό έχω να σας δω! (Keró ého na sas do) – frm Καιρό έχω να σε δω! (Keró ého na se do) – inf |
Come ti chiami? | Πώς σας λένε; (Pós sas léne?) – frm Πώς σε λένε; (Pós se léne?) – inf Πώς λέγεστε; (Pós légeste?) – frm Πώς λέγεσαι; (Pós légese?) – inf Πώς ονομάζεστε; (Pós onomázeste?) – frm Πώς ονομάζεσαι; (Pós onomázese?) – inf Ποιό είναι το όνομά σας; (Pyó íne to ónomá sas?) – frm Ποιό είναι το όνομά σου; (Pyó íne to ónomá su?) – inf |
Il mio nome è … | Με λένε … (Me léne …) Ονομάζομαι… (Onomázome…) Λέγομαι … (Légome …) |
Da dove vieni? | Από πού είστε; (Apó pu íste?) – frm Από πού κατάγεστε; (Apó pu katágeste?) – frm Από πού είσαι; (Apó pu íse?) – inf Από πού κατάγεσαι; (Apó pu katágese?) – inf |
Io vengo da … | Είμαι από … (Eíme apó…) Κατάγομαι από … (Katágome apó…) |
Piacere di conoscerti | Χάρηκα για την γνωρημία (Hárika ya tin gnorimáa) – frm Χάρηκα (Hárika) – inf |
Buon giorno | Καλημέρα σας (Kaliméra sas) Καλημέρα σου (Kaliméra su) Καλημέρα (Kaliméra) |
Buon pomeriggio | Καλό απόγευμα (Kaló apóyevma) |
Buonasera | Καλησπέρα (Kalispéra) – when arriving Καλό βράδυ (Kali bradi) – when leaving |
Buonanotte | Καληνύχτα (Kaliníhta) |
Ciao /Ci vediamo (quando si parte) |
Γειά σου (Ya su) – inf Γειά σας (Ya sas) – frm/pl Αντίο (autio) |
Buona fortuna | Καλὴ τύχη! (Kalí tíhi) |
Alla salute!/Cin! (Toasts used when drinking) |
Στην υγειά σου! (Stin iyá su!) – sg Στην υγειά μας! (Stin iyá mas!) – pl including self Στην υγειά σας! (Stin iyá sas!) – pl not including self Είς υγείαν! (Is iyían) |
Ti auguro una buona giornata | Νάσαι καλά! (Náse kalá!) – inf Νάστε καλά! (Náste kalá!) – frm – “May you be well” |
Buon appetito | Καλή όρεξη! (Kalí óreksi!) |
Buon viaggio | Καλό ταξίδι! (Kaló taksídi!) |
Capisco… | Καταλαβαίνω (Katalavéno) |
Non capisco | Δεν καταλαβαίνω (Then katalavéno) |
Si | Ναι (Nai) |
No | Όχι (Ochi) |
Forse | Ίσως (Isos) |
Non lo so | Δεν ξέρω (Den xéro̱) |
Per piacere, puoi parlare un pò più piano | Παρακαλώ μιλάτε πιο αργά (Parakaló miláte pyo argá) – inf Παρακαλώ μίλα πιο αργά (Parakaló míla pyo argá) – frm |
Per piacere, puoi ridirlo | Μπορείτε να επαναλάβετε; (Mporite na epanalavete?) |
Parli Inglese? | Μιλάτε αγγλικά; (Miláte angliká?) |
Parli Greco? | Μιλάς Ελληνικά; (Milás Elliniká?) – inf Μιλάτε Ελληνικά; (Miláte Elliniká?) – frm |
Si, un pò (risposta) |
Ναι, λιγάκι (Ne, ligáki) |
Come dici questo … in Greco? | Πώς λέτε … στα Ελληνικά; (Pos léte … sta Elliniká?) – frm Πώς λές … στα Ελληνικά; (Pos les … sta Elliniká?) – inf |
Scusami | Με συγχωρείς! (Me sinhorís) – inf Με συγχωρείτε! (Me synhoríte) – frm |
Quanto costa questo? | Πόσα κοστίζει αυτό; (Pósa kostízi aftó?) Πόσο κάνει αυτό; (Póso káni aftó?) |
Scusa | Συγνώμη! (Sygnómi) Λυπάμαι! (Lypáme [lit. “I’m saddened”]) – more frm |
Perpiacere | Παρακαλώ (Parakaló) |
Grazie | Ευχαριστώ (Efharistó ) Ευχαριστώ πολύ (Efharistó polí) |
Risposta a “Grazie” | Παρακαλώ (Parakaló) |
Dov’è il bagno? | Πού είναι η τουαλέτα; (Pu íne i tualéta?) Πού είναι το μπάνιο; (Pu íne to báño?) |
Questo gentile signore pagherà l’intera somma | Ὁ κύριος θὰ πληρώσει γιὰ ὅλα (O kírios tha plirósi giá óla) |
Questo gentile signora pagherà l’intera somma | Ἡ κυρία θὰ πληρώσει γιὰ ὅλα (I kiría tha plirósi giá óla) |
Vorresti ballare con me? | Θέλεις να χορέψεις μαζί μου; (Thélis na horépsis mazí mu?) – inf Θέλετε να χορέψετε μαζί μου; (Thélete na horépsete mazí mu?) – frm |
Vieni in questo posto spesso? | Έρχεσαι συχνά εδώ; (Érchesai sychná edó?) – inf/sg Έρχεστε συχνά εδώ; (Ércheste sychná edó?) – frm/pl |
Mi manchi | Μου λείπεις (Mou lipis) |
Ti amo | Σ΄αγαπώ (S’agapó) – inf Σας αγαπώ (Sas aghapó) – frm |
Un augurio di pronta guarigione | Περαστικά (Perastiká) |
Vattene! | Αφήστε με ήσυχο/μόνο! (Afḗste me ḗsikho/móno) – m Αφήστε με ήσυχη/μόνη! (Afḗste me ḗsikhē/mónē) – f |
Lasciami in pace! | Άφησέ με ήσυχο! (Áfisé me ísiho!) – m/inf Άφησέ με ήσυχη! (Áfisé me ísihi!) – f/inf Αφήστε με ήσυχο! (Afíste me ísiho!) – m/frm Αφήστε με ήσυχη! (Afíste me ísihi!) – m/frm |
Aiuto! | Βοήθεια! (Voíthia!) |
Fuoco! | Φωτιά! (Fotyá!) |
Stop! | Στόπ! (Stop!) Σταμάτα! (Stamáta!) – inf/sg Σταματήστε! (Stamatíste!) – frm/pl |
Chiama la polizia! | Καλέστε την αστυνομία! (Kaléste tin astynomía!) – frm Κάλεσε την αστυνομία! (Kálese tin astynomía!) – inf |
Auguri di Natale e Nuovo Anno | Καλά Χριστούγεννα! (Kalá hristúyenna) Ευτυχισμένο το Νέο Έτος! (Eftyhisméno to Néo Étos!) Καλή χρονιά! (Kalí hroñá) |
Auguri di Pasqua | Καλό πάσχα (Kaló pásha) Χριστός ανέστη! (Hristós anésti) Christ has Risen Αληθώς ανέστη! (Alithós anésti) Truly he has Risen (reply) |
Auguri di buon compleanno | Χρόνια Πολλά! (Hróña Pollá) Χαρούμενα Γενέθλια! (Harúmena genéthlia!) |
Una lingua non è mai abbastanza | Μία γλώσσα δεν είναι ποτέ αρκετή (Mía glóssa then íne poté arketí) |