La giustizia è un attributo centrale di DIO e un principio fondamentale nelle Scritture Abramitiche. La giustizia divina non è semplicemente una reazione punitiva alle trasgressioni umane, ma una manifestazione della perfezione, della misericordia e dell’equità di DIO. Nella prospettiva umana, la giustizia è spesso limitata dall’imperfezione e dalla soggettività, ma attraverso le Scritture, siamo chiamati a riflettere sulla natura e sulle conseguenze delle nostre azioni in rapporto a questa giustizia superiore.
Isaia 30:18 ci ricorda che “DIO è un DIO di giustizia; beati tutti coloro che sperano in Lui”. Nelle Scritture, la giustizia di DIO si distingue per la sua immutabilità e onniscienza. Essa non è influenzata da circostanze esterne o emozioni umane, ma si fonda sulla verità eterna e sull’amore compassionevole per tutte le Sue creature. DIO agisce sempre con giustizia e invita l’umanità a fare lo stesso, sia nei rapporti personali che sociali.
La giustizia umana, d’altra parte, è soggetta alle debolezze della natura umana, alle limitazioni della comprensione e alla corruzione. Tuttavia, nella vita quotidiana dei credenti, siamo chiamati a cercare di imitare la giustizia divina, agendo con integrità, amore e rettitudine. Questa imitazione non si basa solo sull’applicazione delle leggi, ma su una comprensione profonda del bene e della verità, che ci avvicina alla volontà divina.
Le Scritture ci incoraggiano a perseguire la giustizia come un cammino verso la pace e la benedizione. Nella Torah, nei Salmi e nel Corano, troviamo continui richiami alla giustizia come uno strumento di redenzione e guarigione del mondo. Nei Vangeli, Gesù parla della giustizia del cuore, una giustizia che va oltre l’apparenza esteriore e si concentra sulle motivazioni interiori.
Essere giusti non è solo un obbligo morale, ma una manifestazione della presenza di DIO nel mondo. La vera giustizia porta pace, riconciliazione e costruzione di relazioni solide basate sulla verità e sull’amore. Il profeta Michea riassume questo compito quando ci esorta a “praticare la giustizia, amare la misericordia e camminare umilmente con il nostro DIO” (Michea 6:8).
Passaggi delle Sacre Scritture sul tema “Giustizia”
Deuteronomio 32:4 (Vecchio Testamento)
Libro, Capitolo, Versetto | Ebraico Originale | Traslitterazione | Traduzione Canonica | Traduzione Letterale |
---|---|---|---|---|
Deuteronomio 32:4 | הַצּוּר תָּמִים פָּעֳלוֹ כִּי כָל דְּרָכָיו מִשְׁפָּט | Ha’tzur tamim po’alo ki kol derakhav mishpat | “Egli è la Roccia, le sue opere sono perfette, perché tutte le sue vie sono giustizia” | “La Roccia, perfetto è il Suo operare, tutte le Sue vie sono giustizia” |
Salmi 89:14 (Vecchio Testamento)
Libro, Capitolo, Versetto | Ebraico Originale | Traslitterazione | Traduzione Canonica | Traduzione Letterale |
---|---|---|---|---|
Salmi 89:14 | צֶדֶק וּמִשְׁפָּט מְכוֹן כִּסְאֶךָ חֶסֶד וֶאֱמֶת יְקַדְּמוּ פָנֶיךָ | Tzedek u’mishpat mekhon kisecha chesed ve’emet yekadmu paneka | “Giustizia e diritto sono la base del tuo trono, bontà e verità procedono innanzi a te” | “Giustizia e giudizio sono la base del tuo trono, amore e verità vanno davanti al tuo volto” |
Isaia 1:17 (Vecchio Testamento)
Libro, Capitolo, Versetto | Ebraico Originale | Traslitterazione | Traduzione Canonica | Traduzione Letterale |
---|---|---|---|---|
Isaia 1:17 | לִמְדוּ הֵיטֵב דִּרְשׁוּ מִשְׁפָּט אַשְּׁרוּ חָמוֹץ שִׁפְטוּ יָתוֹם רִיבוּ אַלְמָנָה | Limdu heitev, dirshu mishpat, ashru chamotz, shiftu yatom, r’ivu almanah | “Imparate a fare il bene, cercate la giustizia, soccorrete l’oppresso, fate giustizia all’orfano, difendete la causa della vedova” | “Imparate a fare il bene, cercate giustizia, soccorrete l’oppresso, difendete l’orfano, difendete la vedova” |
Matteo 5:6 (Nuovo Testamento)
Libro, Capitolo, Versetto | Greco Originale | Traslitterazione | Traduzione Canonica | Traduzione Letterale |
---|---|---|---|---|
Matteo 5:6 | μακάριοι οἱ πεινῶντες καὶ διψῶντες τὴν δικαιοσύνην ὅτι αὐτοὶ χορτασθήσονται | Makarioi hoi peinontes kai dipsontes ten dikaiosynen hoti autoi chortasthesontai | “Beati quelli che hanno fame e sete di giustizia, perché saranno saziati” | “Beati coloro che hanno fame e sete di giustizia, perché saranno soddisfatti” |
Corano, Sura 4:135
Libro, Capitolo, Versetto | Arabo Originale | Traslitterazione | Traduzione Canonica | Traduzione Letterale |
---|---|---|---|---|
Sura 4:135 | يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا كُونُوا قَوَّامِينَ بِالْقِسْطِ شُهَدَاءَ لِلَّهِ وَلَوْ عَلَىٰ أَنفُسِكُمْ أَوِ الْوَالِدَيْنِ وَالْأَقْرَبِينَ | Ya ayyuhalladhina amanu, kunu qawwamina bil-qist, shuhadaa’a lillahi walaw ‘ala anfusikum awil walidayni wal-aqrabin | “O voi che credete, siate saldi nella giustizia, testimoni per DIO, anche contro voi stessi o i vostri genitori o parenti” | “O voi che credete, siate saldi nella giustizia, testimoni per DIO, anche contro voi stessi o i vostri genitori o parenti” |
Proverbi 21:15 (Vecchio Testamento)
Libro, Capitolo, Versetto | Ebraico Originale | Traslitterazione | Traduzione Canonica | Traduzione Letterale |
---|---|---|---|---|
Proverbi 21:15 | שִׂמְחָה לַצַּדִּיק עֲשׂוֹת מִשְׁפָּט וּמְחִתָּה לְפֹעֲלֵי אָוֶן | Simchah latzadik asot mishpat u’mechittah lefo’alei avel | “Fare giustizia è una gioia per i giusti, ma il terrore per gli operatori di iniquità” | “Fare giustizia è gioia per il giusto, ma terrore per gli operatori di male” |
Romani 12:19 (Nuovo Testamento)
Libro, Capitolo, Versetto | Greco Originale | Traslitterazione | Traduzione Canonica | Traduzione Letterale |
---|---|---|---|---|
Romani 12:19 | Ἀγαπητοί, μὴ ἐκδικοῦντες ἑαυτούς, ἀλλὰ δότε τόπον τῇ ὀργῇ· γέγραπται γάρ, Ἐμοὶ ἐκδίκησις, ἐγὼ ἀνταποδώσω, λέγει Κύριος | Agapetoi, me ekdikountes heautous, alla dote topon tei orgei; gegraptai gar, Emoi ekdikesis, ego antapodoso, legei Kyrios | “Non vendicatevi da voi stessi, carissimi, ma lasciate fare all’ira di DIO, perché sta scritto: ‘A me appartiene la vendetta, io darò la retribuzione’, dice il Signore” | “Non vendicatevi, ma date spazio all’ira [di DIO], perché è scritto: ‘Mia è la vendetta, io ripagherò’, dice il Signore” |
Isaia 51:4 (Vecchio Testamento)
Libro, Capitolo, Versetto | Ebraico Originale | Traslitterazione | Traduzione Canonica | Traduzione Letterale |
---|---|---|---|---|
Isaia 51:4 | הַקְשִׁיבוּ אֵלַי עַמִּי וּלְאוּמִּי אֵלַי הַאֲזִינוּ כִּי תוֹרָה מֵאִתִּי תֵּצֵא וּמִשְׁפָּטִי לְאוֹר עַמִּים אַרְגִּיעַ | Hakshivou elay ammi uleummi elay ha’azinu ki torah me’itti tetze u’mishpati leor amim argia | “Ascoltatemi, popolo mio, e udite, nazioni, la mia legge uscirà da me, e il mio giudizio sarà luce per i popoli” | “Ascolta, popolo mio, orecchiate, o nazioni, perché da me uscirà la legge e la mia giustizia sarà luce per i popoli” |
Surah Al-Ma’idah 5:8 (Corano)
Libro, Capitolo, Versetto | Arabo Originale | Traslitterazione | Traduzione Canonica | Traduzione Letterale |
---|---|---|---|---|
Surah Al-Ma’idah 5:8 | يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا كُونُوا قَوَّامِينَ لِلَّهِ شُهَدَاءَ بِالْقِسْطِ وَلَا يَجْرِمَنَّكُمْ شَنَآنُ قَوْمٍ عَلَىٰ أَلَّا تَعْدِلُوا ۚ اعْدِلُوا ۖ هُوَ أَقْرَبُ لِلتَّقْوَىٰ ۖ وَاتَّقُوا اللَّهَ ۚ إِنَّ اللَّهَ خَبِيرٌ بِمَا تَعْمَلُونَ | Ya ayyuhalladhina amanu kunu qawwamina lillahi shuhadaa’a bil-qist wa-la yajrimannakum shana’anu qawmin ‘ala alla ta’dilu. I’dilu, huwa aqrabu littaqwa. Wataqullaaha inna Allaaha khabeerun bima ta’maloon | “O voi che credete, siate sempre fedeli a DIO, testimoni della verità, e non vi spinga l’odio verso qualcuno a non fare giustizia. Fate giustizia: essa è più vicina alla devozione. E temete DIO, perché DIO è ben informato di quello che fate” | “O voi che credete, siate saldi testimoni per DIO nella giustizia, e non vi induca l’odio verso un popolo a non essere giusti. Siate giusti: è più vicino alla pietà. Temete DIO; Egli è ben consapevole di ciò che fate” |